10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
2012年11月19日,譯雅馨翻譯公司獲悉。對外漢語教學與語言學研究和漢語研究有著極為密切的關系.中國是世界上語言研究的四大發(fā)源地之一,中國對漢語的 研究有著悠久的歷史和傳統(tǒng)的研究方法。以漢字為樞紐,以文 字、音韻、訓詁為內容的“小學”,在相當長的歷史研究中,取 得了極其豐碩的研究成果.但是I[到19世紀末《馬氏文通》 問世以前,這種研究是《于語文學范疇的.它的研究目的是為 了詮釋古代經典,因而它是經學的附庸。到了近代,帝國主義 的炮艦打開了閉關自守的中國大門,中國社會日益淪為半殖民 地半封建社會,中國一些有志之士為了尋求救國的道理,幵始 向西方學習,因此一些西方的學術思想傳人了中國,西方的語 言學理論也便隨之而來。在西方語言學理論的影響之"F,中國 的漢語研究走上了一個新的發(fā)展階段.其中重要一點,便是語 去學的興起。中國科學的、系統(tǒng)的語法研究,自《馬氏文通》 始,經歷了模仿和發(fā)展階段,到了 40年代已經建立起了中國 的語法體系,雖然其中存在著各種各樣的分歧意見,這是因為 漢語語言的本身規(guī)律雖然是客觀存在,但人們研究它的方法卻 大不相同.葉斯帕森、房德里耶斯等人的語言學理論都對中國 的語法研究產生過很大的影響。但總的說來,語法研究“從 《馬氏文通》到40年代,一直在傳統(tǒng)語法的框架內進行”(陸 儉明先生語)。50年代初,美國的結構主義語言學埋論和研究方法傳入了中國。中國在50年代出現(xiàn)了采用結構主義研究方 法的語法理論。
中國漢語理論語法的研究,直接影響對外漢語教學語法體 系的建立。所以50年代初期,當中國開始進行對外漢語教 學,建立對外漢語教學語法體系時,便很自然地吸收了漢語理 論語法的研究成果,把以索緒爾為代表的現(xiàn)代語言學派的語言 理論和傳統(tǒng)語法作為自己的語言學理論基礎。50年代中期以 后,又吸收了結構主義的研究成果,逐漸形成了我們自己的對 外漢語教學語法體系。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨深圳翻譯網站:http://m.blistin.com/
譯雅馨西班牙語翻譯:http://www.yiasiafy.com/