10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
2013年7月24日,譯雅馨翻譯公司了解到,在2014年考研英語備考過程中考生需要記憶大量的英語詞匯和語法,英語在做英語翻譯題過程中需要這些基本知識。所以說考研英語翻譯是一項復雜而艱巨的腦力活動,深圳翻譯建議考生在復習考研英語翻譯的時候要注意技巧。
一、考研英語翻譯,要學會拆分語法結構
在翻譯的基本過程中,理解英語原文是我們進行翻譯的前提。翻譯之前,必須要把英語原文看懂。理解原文是整個翻譯過程的第一步。這是最關鍵、也是最容易出問題的一步。許多考生在復習的時候發現自己的譯文含糊不清。其實這正是自己沒有透徹理解原文的原因所在。在考卷中,大部分的翻譯錯誤都是起因于考生的理解錯誤、沒有正確的理解,考生傳達的就不是原文的意思,這樣就可能扭曲原文的意思,造成嚴重的扣分現象,甚至會不得分。所以理清句子結構層次就顯得至關重要。在翻譯句子之前,先通讀全句,注意一邊讀一邊拆分句子的語法結構。
二、考研英語翻譯要有廣闊的知識面
考研英語翻譯本身就是一項復雜而艱巨的腦力活動,涉及文化、知識、思維、表達和經驗等多個層面。縱觀近幾年試題,最多考試的應該是社會科學文章,包括青少年問題,智商問題,社會上出現的種種素質問題,農業問題等等。這方面的知識都是大家在生活中常常忽略的問題。
就我所知道的,大家現在了解手機報發送的一些簡短的信息,但是大篇幅的閱讀是欠缺的,也就是說,綜合能力,綜合素養不足。建議從現在開始每天閱讀一篇關于社會科學的英語文章,不需要特別深讀,但是需要明白其基本思想,后期,隨著閱讀速度的提高,單詞量的擴大,可以嘗試每周去翻譯一兩篇比較經典的文章。
只要大家能夠堅持下來,考研英語翻譯獲得高分將不是難事。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網站:http://m.blistin.com
譯雅馨北京翻譯公司: http://www.dtpfy.com