10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
口譯筆記意在幫助提高口譯內容的準確性和完整性。下面是深圳翻譯公司帶你來熟悉口譯筆記實踐技巧,包括口譯筆記應記的內容、記筆記的方法和筆記框架結構,以及口譯筆記的符號等,對口譯者能力的提高有重要作用。
一、記筆記與聽之間的注意力分配
記筆記重要的是在聽的時候怎樣分配注意力,在聽與記之間,應以聽為主,記為輔。在聽懂講話內容的基礎上,搞清楚所聽內容的邏輯關系,并記住要點、脈絡,抓主干。
中譯英時,在聽的同時,譯者應該按邏輯關系和意群把聽到的內容分解成一個脈絡清晰、容易記憶、容易翻譯再現的框架,呈現出中心議題的主干。在這個框架中,首先要記主語和賓語;并補充其修飾語,其次是補記動詞,與英語不同的是漢語中的動詞處于次要地位,譯者要重點記名詞、修飾詞,名詞決定框架,提綱挈領。沒有主語時,要根據語境把暗含的主語加上,以便英文譯文能夠體現所述內容的邏輯關系。筆記的內容要簡單、明白、清楚、易懂,當講話內容太長、并列內容多、相互關聯度小、專業性太強或譯員對內容不太熟悉時,譯員就要果敢記下自己不熟悉的內容,如一連串出現的人名、地名、機構名稱、數字、縮略語以及專業詞匯等。
另外,深圳專業翻譯公司建議對較長的段落,一定要記第一句話和最后一句話,并把他們在心里進行強化,以免做了數篇筆記后,開口翻譯時仍不知從何說起,或等譯完前面的長篇大論之后,最后一句話出現暫時性遺忘。
二、口譯筆記的符號
口譯筆記的符號因人而異,自己用起來最方便的就是最好的。筆記符號(通用的和自創的)的一般特點:語意要強、直觀形象,表達力強、好辨認、不易混、易于書寫、文字鏈接長。如:+(增加)、-(減少)、<(小于)、=(等于)、>(大于)、↓()、↑()、∵(因為)、∴(所以)、¥(人民幣、資金)、$(美元、外資)、?(問題、困難)、?(進展、上升)、?(下滑、下降)、√(同意、贊同)、X(反對、否決)、d(天)、d(昨天)、y(年)、y+(許多年)和gov(政府)。做口譯筆記時,最好使用自己的母語(漢語),在加上一些簡略語、縮略語和世界通用符號等。對常用詞、高頻詞建立自己的符號,形成自己的記憶鏈,其中文字鏈鏈接的越長越好。
口譯筆記實戰技巧是什么?深圳專業翻譯公司前期階段把口譯技巧可以劃分為兩點,記筆記與聽之間的注意力分配和口譯筆記的符號。在口譯工作中,如何把講話人的講話內容記準、記全,是每一位口譯工作者都必須要面對的挑戰,更是口譯工作者必備的看家本領。