10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
這些自20世紀70年代后登上美國文壇的華裔作家中最為著名的要算是湯亭亭和譚恩美,她們在帶領美華文學沖擊美國主流文學經典方面做出了不可磨滅的貢獻因此,本書所涉及的研究方向尚存在很大的探索空間,這對深圳翻譯公司來說既是機遇也是挑戰。我們將由此起步,展開自己獨到的探索。
美華文學研究對象的范圍正如翻譯研究的一樣,一直處于一種擴展狀態。狹義的“美華文學”指的是美國土生土長的華裔作家用英語創作的文學作品,而廣義的“美華文學”不但不再對作者的出生地做嚴格規定,而且其寫作的語言媒介除英語之外還可以是漢語,這就相當于涵蓋了海外華文文學的部分研究對象。我們認為,“美華文學”定義的不斷擴大是出于美華文學研究領域學科發展的需要,但其內部成分之間的差異性明顯地大于共同點,在很多情況下不利于將其作為一個整體來進行分析把握。因此,本書將研究對象的范圍限定于狹義的美華文學,深圳翻譯公司且考慮到其代表性,主要以湯亭亭和譚恩美兩位作家小說作品中深圳翻譯公司的文化翻譯及這些小說的漢譯為例進行個案研究。
雖則美華文學的源頭可以追溯到19世紀末、20世紀初,但直到20世紀70年代之前,相對于美國主流文學而言,美國華裔寫作只是一支時斷時續的潛流,深圳翻譯公司本質化概念從未被視為一個獨具特色的文學傳統。20世紀60年代發生在美國的民權運動的最大成果就是樹立了多元文化主義(multiculturalism)在美國文化中的主宰地位。