10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
研究文學翻譯、研究翻譯實踐,可以拓展新的角度、新的方式,不再單純評價譯品的優劣上下,而是將各類譯品作為審美對象,從美學角度進行鑒賞、品味、對比、剖析,使文學作品及其譯品所蘊含的美學因素及其價值得到舒暢淋漓的提示,使讀者在研讀文學翻譯作品的同時,短缺領略原作與譯作的審美價值。
在我國,數字“九“觸及面在全部數字中最廣。含有數字“九“的詞匯也十 分富厚。如,“九州“是指傳 說中的我國上古行政區劃,后用作“中國“的代 稱。因此,有的天下性的電視節目就取名為“九州周遭”;“ 九族“(the nine degrees of kindred: either thenine generations from one“s great-great-gr andfather down toone“s great-great-grandson;or four generations of one“spatemal relations, three generations of one“s matemalrelations, and two generations of noe“s wife“s relatio ns),現代有一種惡毒的刑法叫“誅滅九族“;現代傳說 “龍生九子,各有所好“。因此,《紅樓夢》第九回 中用“一龍生九種,種種各 別“來比方賈氏眷屬族大人多,牛驥同皂,好壞紛歧,種種千般的人都有。還有 “ 九龍杯“等。另外,在文娛、體育等詞匯中,數字“九“也觸目皆是。如, 許多歌名都以“九“掃尾:“九妹 “、“九九艷陽天“、“九百九十九朵玫瑰“ 等;樂器中也有“九音鑼“;在體育運動中,“九柱戲“(nine pins),兵器中 有“九節鞭“[但這與東方文化 中的“九尾鞭”(cat-o “-nine- tails: an instrurnent of punishment so calledfrom the nine pieces of leather or cord which compose it)意義不大一樣]。 地名中也有一些以“九“掃尾的,如“九 寨溝“、“九西岳“、“九江“和“九龍“等。另外,中國人常把“ 九“看成 為祥瑞數字之一。翻譯公司在請求電話號碼時,人們情愿情愿多出工具方大多數人把數字“九“看成機密的數字, 其象征意義均有“神 圣“之意。
羅馬西塞羅說過:“翻譯不是字當句對,而是生活言語的總風格和力 量。““按重量而不是按數目譯詞“ 。此中央說的數字是指經過神化、泛化、 虛化了的“虛數“,“實數“的翻譯不在此例。憑據這一實際,團結 工具方文 化的個性與本性,可采取如下的翻譯要領,并遵循以下的翻譯準則。
數字“九”在工具方文化中的本性恐怕主要在于:對中國人來說,其神奇色 彩要比東方人更濃;其象征意 義的歷史在東方文化中比東方文化 中更長久;其 觸及面在東方文化中比東方文化 中更廣泛。
相關新聞: