10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
2013年8月5日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,對(duì)于使用和開發(fā)機(jī)器翻譯的人員或者機(jī)構(gòu)來說,最大的挑戰(zhàn)是如何評(píng)估翻譯結(jié)果的質(zhì)量。研究人員已經(jīng)開發(fā)了自動(dòng)評(píng)估方法,如BLEU和TER,但它
2013年8月3日,譯雅馨 翻譯公司 為您介紹美國人之間相互交流的6大技巧,幫助大家在生活中練習(xí)英語口語。 一、如何用英文簡(jiǎn)單界定一個(gè)東西的技巧 美國人和美國人交談80%是想告訴對(duì)
2013年8月3日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解,正如培根總結(jié)的那樣書籍好比食品。有些只須淺嘗,有些可以吞咽,只有少數(shù)需要仔細(xì)咀嚼,慢慢品味。所以,有的書只要讀其中一部分,有的
2013年8月2日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解,項(xiàng)目管理指管理者在特定的組織機(jī)構(gòu)內(nèi),遵循有限的時(shí)間和資源條件,科學(xué)地運(yùn)用系統(tǒng)的理論和方法,對(duì)項(xiàng)目涉及的全部工作實(shí)施積極有效的管
2013年8月2日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解,在英文報(bào)刊、雜志等日常閱讀中,從句經(jīng)常是構(gòu)成英語長(zhǎng)句甚至難句的主要方式。而一直以來,在考研翻譯中,對(duì)從句翻譯方法的考查頻率居高
2013年8月1日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,7月26日,2013年陜西省民辦高校和獨(dú)立學(xué)院及公辦高職院校招生咨詢會(huì)在西安市革命公園開幕。陜西省近100所高校的老師為學(xué)生以及家長(zhǎng)們帶來
2013年8月1日,譯雅馨 翻譯公司 與大家探討一下,譯者在翻譯從業(yè)過程中如何才能做到最好? 一、 選準(zhǔn)方向,打好基礎(chǔ) 有些人認(rèn)為,只有外語專業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學(xué)作
2013年7月31日,譯雅馨 翻譯公司 從多方獲悉,嚴(yán)復(fù)是中國近代最偉大的翻譯家,他精通英文和漢文,治學(xué)又極認(rèn)真,所以在譯介英國名著上有很火的貢獻(xiàn)。他在翻譯《天演論》的例言中
2013年7月30日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,在新加坡,對(duì)華文學(xué)習(xí)有濃厚興趣的學(xué)生,2015年起將能在A水準(zhǔn)修讀華文語言學(xué)與翻譯課程。新加坡教育部將在未來5年撥出4千5百萬元,讓學(xué)
2013年7月30日,譯雅馨 翻譯公司 來與大家一起學(xué)習(xí)經(jīng)貿(mào)俄語的翻譯原則及翻譯策略: (一)翻譯原則 根據(jù)經(jīng)貿(mào)俄語的語體特點(diǎn)及功能,其翻譯原則可具體化為:忠實(shí)于原文;準(zhǔn)確再現(xiàn)