10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
2012年12月10號,據譯雅馨深圳翻譯公司了解到,中國與英語國家,遠隔重洋,迥然不同的地理位置,決定了各自獨特的生存和生活方式, 孕育了風格迥異的文化,不論在教育、宗教、思
2012年12月10號,據譯雅馨翻譯公司了解到,閱讀是一種個人行為,有多少讀者,就有多少種閱讀方式和閱讀思路,但閱讀的效果卻 不盡相同。有為了搜尋情報而進行的瀏覽式閱讀,有為了學
2012年12月07號,據譯雅馨深圳翻譯公司獲悉,美國學者安德烈?勒菲弗爾(Andre Lefevere)認為:“翻譯的首要任務是要使譯文讀者看 得懂。理想的翻譯是既能表達原文的意義,又能表達原文言
2012年12月07號,據譯雅馨翻譯公司獲悉,譯者一直處于矛盾中。翻譯要做到和原文完全相等很難,所以卞之琳先生認為,翻譯要 做到相當,不能求一絲不走,而只能求惟妙惟肖。世界上沒有
西方有文字記載的翻譯歷史是從《圣經》翻譯開始。在2000多年的歷史中,《圣經》先后被翻譯成200多種語言,其中最有名的譯本有: 公元前200年翻譯的39卷本古希臉文《七十子圣經》(
西方翻譯實踐歷史悠久,翻譯作品層出不窮,但是對翻譯理論的探討在西塞羅之前卻少人問津。馬爾庫斯圖留斯西塞羅(Marcus Tullius Cicero,公元前106-43)被譽為西方翻譯理論之父,他出生
就翻譯而言,Perion曾這樣說過:翻譯方法之多樣性和多彩性猶如說話方式之多樣性與多彩性。換言之,對于同一個源語文本,有多少個譯者翻譯就有多少種譯文。一方面,人的生活環境和
譯雅馨深圳翻譯公司認為:任何行為都具有目的性,翻譯乃一種人類行為,故翻譯具有其目的性。任何翻譯均以服務于目的語某類讀者和滿足于目的語社會文化需求為目的。為實現該目
2012年11月29日,據譯雅馨英語翻譯公司獲悉,任何人都會在—定場合下使用粗俗語。即罵人的話。這些粗俗語中常使用天堂、地獄、上帝、魔鬼以及死、殺、鬼等詞語。
2012年11月29日,據譯雅馨翻譯公司獲悉。語言,如同別的很多東西—樣,不能百無禁忌。 每個民族、每種文化都有其特殊的需要禁忌的地方,這往往通過其相應的語言得到體現。即每種語